法語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班
法語(yǔ)翻譯培訓(xùn)
授課機(jī)構(gòu) | 北京新達(dá)雅翻譯專(zhuān)修培訓(xùn)學(xué)校 |
上課地點(diǎn) | 北京朝陽(yáng)區(qū)安貞|詳細(xì)地圖 |
成交/評(píng)價(jià) | 5.0分 |
聯(lián)系電話(huà) | 4008-889-073 |
|
課程詳情
北京新達(dá)雅翻譯學(xué)校致力于為想要從事法語(yǔ)翻譯工作的學(xué)員設(shè)置了課程培訓(xùn)班,三大世界*高翻*教授親臨授課,高強(qiáng)度集習(xí)和實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,使學(xué)員切實(shí)掌握科學(xué)的翻譯觀和翻譯策略與方法,使學(xué)員翻譯專(zhuān)業(yè)技能得到明顯提升。
◆◇◆招生對(duì)象:
各級(jí)黨政機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位外事、外聯(lián)、外宣部門(mén)具兩年以上翻譯工作經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)業(yè)骨干;
普通高校翻譯專(zhuān)業(yè)青年教師
有志于從事高級(jí)翻譯工作的翻譯專(zhuān)業(yè)和翻譯碩士(MTI)高年級(jí)學(xué)生;
計(jì)劃參加外文局教育培訓(xùn)中心高級(jí)翻譯海外研修項(xiàng)目的人員以及職業(yè)譯員等。
◆◇◆入學(xué)測(cè)試:
本課程將根據(jù)學(xué)員的專(zhuān)業(yè)水平、工作背景以及學(xué)習(xí)目標(biāo)定制不同層次班級(jí),為保證*培訓(xùn)效果,報(bào)名學(xué)員均需參加入學(xué)前翻譯水平測(cè)試,依據(jù)測(cè)試結(jié)果確定入學(xué)。
培訓(xùn)課程安排將于報(bào)名開(kāi)班后另行通知。
◆◇◆學(xué)員福利:
完成全部課程并通過(guò)考核者,獲得由中國(guó)外文局教育培訓(xùn)中心與巴黎高翻聯(lián)合頒發(fā)的《高級(jí)翻譯研修班結(jié)業(yè)證》。
學(xué)員可免費(fèi)參加外文局教育培訓(xùn)中心學(xué)員俱樂(lè)部活動(dòng)。
成績(jī)優(yōu)秀者可獲得推薦參加全國(guó)高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)基地示范班深造的機(jī)會(huì)。
◆◇◆課程設(shè)置:
授課內(nèi)容:筆譯、中法視譯、法中視譯、中法交傳、法中交傳
96課時(shí),每課時(shí)45分鐘.開(kāi)班時(shí)間為預(yù)定時(shí)間,根據(jù)實(shí)際情況可能進(jìn)行微調(diào)
◆◇◆課程特色:
譯界權(quán)威,高端品質(zhì)。
本課程充分汲取中國(guó)外文局60余年對(duì)外翻譯事業(yè)的深厚底蘊(yùn),依托外文局教育培訓(xùn)中心50年來(lái)高端翻譯培訓(xùn)的豐富經(jīng)驗(yàn),遵循巴黎高翻的教學(xué)理念精心設(shè)計(jì),三大世界*高翻*教授親臨授課,通過(guò)高強(qiáng)度集習(xí)和實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,使學(xué)員切實(shí)掌握科學(xué)的翻譯觀和翻譯策略與方法,使學(xué)員翻譯專(zhuān)業(yè)技能得到明顯提升。
實(shí)踐導(dǎo)向,多元視野。
本課程匯聚國(guó)際師資和外文局、外交部等部委實(shí)踐型專(zhuān)家,著眼于提高翻譯實(shí)踐技能,在教學(xué)中實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)踐相結(jié)合,呈現(xiàn)不同國(guó)家、不同學(xué)派、不同專(zhuān)業(yè)背景的多元視野,幫助具有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員在綜合比較中形成適合自身的學(xué)習(xí)模式。
搭建平臺(tái),交流共進(jìn)。
本課程匯集黨政機(jī)關(guān)及中央企業(yè)、高校等國(guó)有企事業(yè)單位翻譯專(zhuān)業(yè)精英學(xué)員,為學(xué)員提供學(xué)習(xí)互動(dòng)與交流分享的平臺(tái),使各部門(mén)、各領(lǐng)域翻譯同行能夠互通有無(wú)、開(kāi)拓視野,激發(fā)工作熱情,突破職業(yè)瓶頸,增進(jìn)溝通合作,促進(jìn)共同提升。
◆◇◆培訓(xùn)目標(biāo):
本課程以提升學(xué)員翻譯能力為教學(xué)目標(biāo)。有針對(duì)性地解決翻譯專(zhuān)業(yè)人員在工作中遇到的翻譯技巧、表達(dá)方法、文化差異等方面的難題,傳授科學(xué)的翻譯理念、翻譯技巧和翻譯學(xué)習(xí)方法,提升翻譯實(shí)踐水平,并培訓(xùn)學(xué)員做到:
樹(shù)立正確的翻譯觀,掌握國(guó)際通行的翻譯規(guī)范標(biāo)準(zhǔn);
強(qiáng)化專(zhuān)業(yè)的翻譯技能訓(xùn)練,提高翻譯崗位履職能力;
貫徹行動(dòng)學(xué)習(xí)法,通過(guò)培訓(xùn)解決翻譯實(shí)踐疑難困惑;
構(gòu)建譯者身份認(rèn)同,提升職業(yè)素養(yǎng)和業(yè)務(wù)綜合素質(zhì)。